Этим вопросом рано или поздно задается каждый, кто интересуется матрасами (или все-таки «матрацами»?). Действительно, почему в русском языке существуют два очень похожих слова, обозначающих один и тот же предмет?
Для того чтобы понять, почему так вышло, надо вспомнить происхождение этих слов. Написание «матрац» пришло в русский язык в начале XVIII века из немецкого языка (Matratze), а вариант «матрас» — несколько позднее из голландского (matras).
Однако их история начинается намного раньше, за пределами Европы.
В восточном мире издавна существует обычай сидеть или лежать на подушках, разбросанных по полу. «Бросать» по-арабски — taraha, поэтому место, куда их бросали или складывали, стали называть родственным словом matrah. Со временем купить матрас в ростове стало обозначать уже не место, а сами подушки.
В X веке арабы захватывают Сицилию, и вместе с ними на этот остров проникает новое слово, которое вскоре распространяется по всей Италии. По пути оно понемногу меняет значение и начинает обозначать тюфяк или перину для сна. В средневековой латыни оно используется в формах mataratium, matratium, materacium и matracium, а в различных диалектах только зарождающегося в это время итальянского языка принимает форму materazzo или, позднее, materasso, как и в современном итальянском.